• 名称:【上海外国语大学】翻译有“道”全套课程视频
  • 分类:雅思托福
  • 观看人数:加载中...
  • 时间:2022-04-06 22:04

本课程主要介绍英译汉和汉译英的各种技巧。通过词法翻译、语义翻译、句法翻译、数字翻译、应用文体的翻译以及文化翻译的大量练习,旨在使学生了解常用词法翻译的技巧与方法;着力解决学生在选词方面遇到的问题;使学生掌握科技英语、法律文献和英文广告的翻译技巧;解决学生在翻译实践中遇到的有关双语间的一些文化障碍和文化差异问题,从而全面提高翻译水平。

英汉翻译是全国高等教育自学考试英语专业本科阶段的一门必考课程。英汉翻译包罗英译汉和汉译英,是一门实践性很强的课程。本课程除简单介绍中外翻译理论知识外,主要是通过对照阅读,引导应考者研究英汉两种语言的差异,找出英汉互译的规律,用以指导实践。

通过学习本课程,应考者应熟悉英汉两种语言各自的特点;能将中等难度的英语文章译成汉语,内容准确,文字流畅;能将比力简易的汉语文章译成英语,用词得当,语法平稳。|本课程与英语专业其他课程相辅相成。它作为一门实践课,有赖于英语专业其他课程为应考者打下良好的英语基础,使应考者掌握必然的词汇量和语法知识,初步达到阅读英文原著的水平,并有必然的写作能力,因而具备从事英汉翻译的条件。另一方面,通过大量的翻译实践和语言对比研究,应考者可以进一步认识英汉两种语言各自的特点。通过学习本课程,了解了英汉两种语言各自的特点,并能在翻译实践中恰本地加以运用,提高使用两种语言的能力和翻译水平。